Приложения к журналу
"Вестник защиты растений"
Продолжающееся
издание, выходит с 2004 г.
Учредитель - Всероссийский НИИ защиты растений (ВИЗР)
|
|
|
|
|
|
Информация для авторов
В Приложениях к журналу “Вестник защиты
растений” публикуются результаты оригинальных
исследований, теоретические обзоры, прикладные
работы в виде тематических сборников, монографий
или справочников по биологическим проблемам,
имеющих отношение к защите растений.
Приложения пропагандируют современные
методы защиты растений, включая создание
устойчивых сортов растений и биологические
средства борьбы с вредными объектами; фитосанитарный
мониторинг агроэкосистем; инновационные
подходы, технологию, экономику и экологическую
безопасность применения средств защиты
растений.
Очередные выпуски Приложений публикуются
по мере готовности, с 2017 г. – только в электронном
виде. Электронные версии в формате PDF публикуются
в открытом доступе на сайте издания, архивируются
на сайтах https://elibrary.ru (Российский индекс
цитирований, РИНЦ); https://zenodo.org (с присвоением
DOI - Цифровой идентификатор публикации);
https://archive.org; публикуются на других сайтах
по желанию авторов. Приложения публикуются
на русском или английском языке. Ниже приведены
требования к оформлению рукописей, подаваемых
на русском языке. Требования к оформлению
рукописей на английском языке можно найти
в соответствующем разделе англоязычной
версии вебсайта Приложений.
Рукопись представляется в виде электронного
документа (файла), совместимого с MS Office
Word. Предпочтительный формат – DOC, также
допускаются RTF и другие совместимые форматы,
если их использование не приводит к искажению
содержимого. Отдельно предоставляются
файлы с рисунками (см. далее) и сведениями
об авторах (с указанием места работы, рабочего
адреса, контактного телефона и адресов
электронной почты автора, отвечающего
за переписку). Файлы с текстом рукописи
и другими данными прикладываются к электронному
письму, направляемому в редакцию по адресу
<grichanov@mail.ru>. В названиях файлов используется
только символы латиницы, арабские цифры,
для разделения слов – знак нижнего подчёркивания
«_». Первым словом служит фамилия первого
автора, также рекомендуется использовать
слова и аббревиатуры «text» (для файла с текстом
рукописи), «authors» (для файла со сведениями
об авторах), «figure1» (для файлов с рисунками),
«YPYW» (для рукописей, оформленных в рамках
опции «Your paper – your way»), «resubmit1» (для повторной
подачи рукописи, исправленной в соответствии
с замечаниями). В тексте письма указываются
согласие всех авторов на публикацию материалов;
автор, отвечающий за переписку; формат
публикации (монография, полнотекстовый
обзор, тематический сборник статей, справочное
издание и т.п.); способ оформления рукописи
(строгое соблюдение требований к оформлению
или предварительная версия в рамках опции
«your paper – your way») и т.п. Шаблон письма доступен
для скачивания на сайте Приложений к журналу
в виде простого текста (Приложение 1). Копия
рукописи в печатном виде передаётся или
высылается на почтовый адрес редакции.
Дальнейшая работа (рецензирование, сообщения
о решениях редакции, передача авторских
прав, научное и техническое редактирование,
согласование макета редакцией и авторами
и т.п.) ведется по электронной почте с указанным
автором.
В случае принятия рукописи к печати,
её автор(ы) передают права на воспроизведение,
распространение и доведение до общего
сведения издателю Приложений к журналу
«Вестник защиты растений» путём заключения
договора о передаче авторских прав (полный
текст договора доступен для скачивания
на сайте Приложений к журналу в форматах
DOCX, DOC и PDF). В связи с этим, рукопись или её
части не могут быть опубликованы где-либо
на каком-либо языке без письменного согласия
правопреемника – Федерального государственного
бюджетного научного учреждения «Всероссийский
научно-исследовательский институт защиты
растений».
Автор(ы) гарантируют, что ранее рукопись
или ее части не публиковались, в ней отсутствует
плагиат и иные формы неправомерного заимствования
данных, а произведенные заимствования
текста, таблиц, схем и иллюстраций оформлены
в надлежащей форме. Автор(ы) несут ответственность
за точность приведенных фактов, цитат,
статистических данных и иных сведений.
Рукописи, оформленные с нарушением настоящих
правил, не рассматриваются. Авторы имеют
право представить предварительную версию
рукописи без соблюдения специального форматирования,
требуемого правилами (опция «Your paper – your
way»), о чём необходимо сообщить в сопроводительном
письме. В этом случае авторам будет предоставлена
возможность отформатировать титульный
лист и список литературы после того, как
рукопись будет принята к печати.
Плата за обработку и публикацию работ
в электронном виде не взимается. Международный
ISBN номер присваивается по желанию и за
счет авторов. Рукописи не возвращаются.
По всем возникающим вопросам просим
обращаться по электронной почте: <grichanov@mail.ru>
Требования к оформлению рукописи
Размер рукописи не ограничен. Текст должен
быть отформатирован единообразно с учётом
приведенных указаний, без использования
множественных пробелов и знаков табуляции
в качестве абзацных отступов и внутри абзацев.
Содержимое титульной страницы не требует
специального форматирования. Достаточно
привести всю необходимую информацию текстом,
набранном в нижнем регистре, стандартным
шрифтом, без абзацных отступов, с выравниванием
по левому краю.
В первом абзаце приводится категория
работы по классификатору OECD+Web of Science (Приложение
2), например: «4.01+MU».
В втором абзаце размещается название
работы в нижнем регистре (строчными буквами).
Верхний регистр (прописные буквы) используются
только для начальных символов первого
слова предложения и имен собственных, в
аббревиатурах и т.п.). Латинские названия
таксонов приводятся полностью, без авторов,
кроме случаев, когда отсутствие указания
авторов может привести к путанице.
В третьем абзаце даются инициалы и фамилии
авторов через запятую.
В четвертом абзаце отображаются наименование
места работы (для научных и образовательных
учреждений – без указания официальных
аббревиатур ведомственной принадлежности
– ФГБНУ, ФГБОУ ВО и т.п.), город, страна. Если
организаций несколько, каждая размещается
на новой строке, для указания места работы
авторов используются арабские цифры в
формате надстрочных знаков. Если авторов
более одного, после ФИО автора, ответственного
за переписку, ставится знак «*».
В пятом абзаце располагается Аннотация,без
заголовка и разбивки на абзацы, простым
текстом, без цитирований, специальных символов
и знаков форматирования. Задача аннотации
– изложить основное содержание работы
в кратком виде, чтобы оно было понятно без
обращения к основному тексту. Размер аннотации
зависит от типа работы. Числительные, если
не являются первым словом в предложении,
передаются цифрами. При использовании
аббревиатур (кроме общепринятых: АПК, ВТО,
ДНК, НДС, ПЦР, РНК и т.п.) необходима их расшифровка
при первом упоминании. Латинские наименования
таксонов приводятся полностью.
В шестом абзаце приводится от 4 до 8 ключевых
слов или словосочетаний, перечисленных
через запятую, в единственном числе (за
исключением терминов, употребляемых только
во множественном числе), без предлогов
и союзов. Ключевые слова должны отражать
тематику работы, но не повторять её название.
Далее идет основной текст рукописи (выравнивание
по ширине страницы, абзацный отступ 1 см).
Заголовки разделов выравниваются по центру,
без отступов, размещаются на отдельной
строке и выделяются полужирным шрифтом.
Структура полнотекстовой статьи в сборнике
или монографии включает следующие обязательные
разделы: Введение, Материалы и методы, Результаты,
Обсуждение. В тексте обзорных и справочных
работ следует использовать названия разделов,
отражающие их содержание.
Требования к форматированию текста следующие:
шрифт Times New Roman для набора основного текста,
таблиц и подписей к рисункам, Arial для рисунков,
Symbol для символов греческого алфавита; размер
шрифта (кегль) основного текста, заголовков,
подписей к рисункам и названий таблиц –
12 пунктов, в таблицах – 9 пунктов; межстрочный
интервал «одинарный»; ориентация страницы
«книжная»; все поля страницы – 2 см; стиль
абзаца «Обычный»; стили для форматирования
символов не используются; дробная часть
числа отделяется точкой; знак процента
«%» и градуса «°» отделяется от числового
значения пробелом, например, «24 °C». Границы
числовых диапазонов разделяются коротким
тире без пробелов ("34–51"). После сокращений
единиц времени («ч», «мин», «сек») точки
не ставятся (если только ими не заканчивается
предложение).
Формулы строятся в стандартном редакторе
формул Microsoft Word либо предоставляются в
виде черно-белых растровых изображений
с разрешением не менее 600 dpi.
Латинские названия таксонов даются в
соответствии с современной номенклатурой;
названия видов приводятся полностью при
первом упоминании в основном тексте с указанием
автора, а также полностью (но без указания
авторства) при первом упоминании в аннотации,
таблицах и подписях к рисункам; при повторном
упоминании родовой эпитет сокращается.
Видовые и родовые эпитеты выделяются курсивом.
Таблицы размещаются в тексте рукописи,
непосредственно после абзаца с первой
ссылкой на таблицу. Рисунки предоставляются
в виде отдельных файлов, при этом в тексте
размещается копия рисунка с подписью к
нему после абзаца с первой ссылкой на рисунок
(как указатель для размещения оригинального
рисунка в финальном макете). Допустимая
ширина рисунков 18.1 см. Растровые изображения
(фотографии и т.п.), предоставляются в формате
TIFF или JPEG (максимального качества), с разрешением
не менее 300 точек на дюйм (dpi). Диаграммы
и графики выполняются стандартными средствами,
совместимыми с MS Excel, и предоставляются
в двух формах – как растровое изображение
(см. выше) и как исходный файл формата XLS
(доступный для редактирования). Рисунки
и таблицы не должны дублировать содержание
друг друга.
Ссылки на литературные источники приводятся
в круглых скобках, фамилии авторов отделяются
от года запятой. Для всех ссылок с указанием
авторов (редакторов) приводятся фамилия
автора и год, для двух авторов перечисляются
обе фамилии (через запятую), для трёх и более
авторов после фамилии первого автора ставится
«и др.,» и «et al.,» для ссылок на кириллице
и латинице, соответственно. Для публикаций
и электронных ресурсов, не имеющих авторов
(редакторов), приводится полное название
(если оно состоит менее, чем из пяти слов),
либо первые одно-четыре слова названия
с многоточием. Возможно использование
элементов ссылки (фамилии автора или названия
источника) в качестве членов предложения
с указанием в скобках года издания. Примеры
цитирования библиографических ссылок
в тексте: «Исследованиями Beznoussenko c соавт.
(2007) установлено ….»; «согласно методике,
предложенной Сухорученко, Ивановой (2013)»;
«в соответствии с Index Fungorum (2018)»; «по сведениям,
приведенным в «Списке пестицидов и агрохимикатов
….” (2018)»; «как показано ранее (Калько и
др., 2001)»; «с помощью стандартных подходов,
рекомендованных для данных объектов (Долженко,
2009)». Для нормативных документов указывается
тип и номер документа: «ГОСТ 21507-2013; СНиП
II-108-78; ТУ 9291-007-00479563-98». При цитировании нескольких
работ их располагают в скобках в порядке
возрастания года публикации, сначала ссылки
на кириллице, затем на латинице, через точку
с запятой. При совпадении автора и года
издания у цитируемых работ им присваиваются
последовательные буквенные индексы соответствующего
алфавита (Павлюшин, 2017а, 2017б; Afanasenko et al.,
1999b).
Допускаются библиографические ссылки
на статьи в журналах и сборниках статей,
книги, главы в книгах, авторефераты диссертаций
и диссертации, электронные издания, патенты,
нормативные документы и справочные материалы.
В случае необходимости, допускается цитирование
материалов крупных международных конференций
и съездов (в случае обоснования их принципиальной
важности для целей публикации, по согласованию
с редакцией). В отдельных случаях возможны
ссылки на авторские неопубликованные данные
и на личные сообщения коллег («Лелявская
В.Н., неопубликованные данные; Токарев Ю.С.,
личное сообщение»). Ссылки на материалы
ограниченного доступа (научные отчёты
институтов, не доступные онлайн, и т.п.)
не допускаются.
После основного текста приводится Библиографический
список (References). Все описания в нем должны
быть оформлены единообразно, в алфавитном
порядке, сначала на кириллице, затем на
латинице (Приложение 3). После фамилии автора
указываются инициалы без точек и пробелов,
при перечислении нескольких авторов используется
запятая. Если авторов более пяти, ФИО авторов,
начиная с пятого, заменяются на обозначение
«и др» и «et al» для записей на кириллице
и латинице, соответственно; точка не ставится.
После ФИО авторов указывается год издания
в круглых скобках, название публикации,
точка, название издания, выделенное курсивом.
Названия русскоязычных изданий даются
без сокращений, названия журналов на латинице
(английский, немецкий, французский, испанский
и т.п.) сокращаются по правилам National Library
of Medicine (https://www.nlm.nih.gov/tsd/cataloging/contructitleabbre.html);
точки не ставятся. Далее указываются численные
указатели без пробелов: номер тома, номер
выпуска в круглых скобках (при наличии),
двоеточие, номер первой страницы, короткое
«тире» (не путать с дефисом!), последняя
страница. В случае, если взамен системы
том-выпуск выпуски журнала имеют двойную
нумерацию, в скобках указывается сквозной
номер, например: «4(98)». При наличии цифрового
идентификатора объекта (DOI) его необходимо
указывать в конце библиографической записи
в формате «http://doi.org/10.31993/2308-6459-2018-4(98)-5-12)»,
в этом случае после номера последней страницы
ставится точка; если же после номера последней
страницы идет указание оригинального языка
публикации в круглых скобках: «(In Chinese)»,
точки не ставятся, правая скобка отделяется
от ссылки DOI пробелом.
При цитировании книги указывается автор,
год, название, город и место издания (разделяются
двоеточием), количество страниц («28 с.»).
Названия городов «Москва», «Ленинград»,
«Санкт-Петербург» сокращаются до «М.»,
«Л.» и «СПб.».
При цитировании главы книги после ФИО
авторов, года и названия главы используется
указатель «В кн.:» (для ссылок на кириллице)
или «In:» (для ссылок на латинице), затем
приводятся ФИО редакторов с указателем
«(ред)» (для ссылок на кириллице) или «(ed)»/«(eds)»
(для ссылок на латинице для единственного
и множественного числа, соответственно),
название книги, место издания, издательство,
диапазон страниц. Там, где нет скобок, элементы
ссылки отделяются друг от друга точкой.
По аналогичным принципам формируются
иные виды ссылок (см. приведённые ниже примеры).
При цитировании диссертационных работ
используется сокращение «дисс.» или «автореф.
дисс.», многоточие и соответствующая ученая
степень (к.б.н., к.с-х.н. и т.п.). Данный раздел
ссылки выделяется курсивом, затем ставится
точка и указывается город, где расположена
организация, в которой выполнена работа,
точка, количество страниц (см. выше). Для
ссылок на латинице дается обозначение
«PhD Thesis».
При цитировании онлайн-ресурсов перечисляются
через точку ФИО автора, название страницы
и/или ресурса, URL в формате http://www.domain2.domain1/site,
дата обращения в круглых скобках (без точек).
При отсутствии ФИО автора ссылка начинается
с названия страницы/ресурса.
После основного списка литературы приводится
раздел Translation of Russian References (Приложение 4).
В нём приведён список всех цитируемых работ
на кириллице, для которых используется
описанный выше формат. В ссылках на журнальные
статьи название публикации переведено
на английский язык (желательно использовать
опубликованный перевод названия, при наличии)
и выделено квадратными скобками, а имена
авторов транслитерированы согласно правилам
транслитерации Госдепартамента США (http://transliteration.ru/gosdep/).
Для книг и сборников под общей редакцией
указывается выделенное курсивом транслитерированное
название, затем в квадратных скобках –
перевод на английский. Для материалов конференций
приводится перевод названия работы в квадратных
скобках, затем – название сборника в транслитерированном
(курсивом) и англоязычном варианте (в квадратных
скобках). Место издания приводится в полном
виде в англоязычной, а не транслитерированной
форме («St. Petersburg», а не «Sankt-Peterburg»). Названия
издательства транслитерируется. В конце
ссылки в скобках указывается язык публикации,
например: «(In Russian)», при наличии – ссылка
на DOI (по образцу, приведённому в Приложении
3). В случае, если цитируемая в русскоязычной
версии статья имеет переводную версию,
предпочтительно приводить не перевод библиографической
записи русскоязычной работы, а ссылку на
переводную версию статьи с соответствующим
DOI.
В конце рукописи, после библиографического
списка, дублируется информация титульной
страницы до Введения, то есть первых семи
абзацев (см. выше), на английском языке.
Приложение 1
Образец сопроводительного письма
В редакцию Приложений к журналу «Вестник
защиты растений» направляется рукопись
для рассмотрения редакцией.
1) Название работы (вставить):
2) Авторы работы (вставить, отметить знаком
«*» ответственного за переписку):
*автор, ответственный за переписку (для
случаев, когда авторов более одного)
3) Тип работы (стереть ненужное):
Монография
Тематический сборник статей
Справочное издание
Полнотекстовый обзор
4) Способ подачи (стереть ненужное):
рукопись, оформленная с соответствии
с требованиями редакции
предварительная версия для рецензирования
(«your paper – your way»)
Предлагаемая работа представляет собой
оригинальное исследование (для обзоров
– содержит оригинальный анализ литературных
данных). Авторы гарантируют отсутствие
в рукописи некорректных заимствований
и цитирования и прочих нарушений Этических
принципов, принятых редакцией. Авторы согласны
с принятым редакцией порядком рецензирования
и редактирования статей, изложенным на
сайте Приложений.
Авторы доверяют автору, указанному в
качестве ответственного за переписку,
оформление рукописи и лицензионного договора
(в случае принятия рукописи к печати).
дата
ФИО автора, ответственного за переписку
Место работы
Должность
Приложение 2
Основные коды классификатора OECD+Web of
Science в соответствии со специальностями
ВАК
Специальность ВАК Классификатор OECD+WoS
03.02.05 Энтомология 1.06+IY (Entomology)
03.02.12 Микология 1.06+RQ (Mycology)
06.01.01 Общее земледелие растениеводство
4.01+AM (Agronomy)
06.01.04 Агрохимия 4.01+XE (Soil Science)
06.01.05 Селекция и семеноводство сельскохозяйственных
растений 4.01+AM (Agronomy)
06.01.06 Луговодство и лекарственные эфирно-масличные
культуры 4.01+AM (Agronomy)
06.01.07 Защита растений 4.01+AM (Agronomy)
06.01.08 Плодоводство, виноградарство 4.01+MU
(Horticulture)
06.01.09 Овощеводство 4.01+MU (Horticulture)
Приложение 3
Примеры оформления раздела Библиографический
список
Статьи из журналов и периодических сборников:
Калько ГВ, Воробьев НИ, Лагутина ТМ, Новикова
ИИ (2001) Ингибирование микробами-антагонистами
фитопатогенного гриба Fusarium oxysporum в торфогрунте.
Микология и фитопатология 35(3):66–75
Статьи с более чем четырьмя авторами:
Beznoussenko GV, Dolgikh VV, Seliverstova EV, Semenov PB et al (2007)
Analogs of the Golgi complex in microsporidia: structure and avesicular
mechanisms of function. J Cell Sci 120(7):1288–1298. http://doi.org/10.1242/jcs.03402
Статьи из журналов со сквозной нумерацией
Митина ГВ, Козлова ЕГ, Пазюк ИМ (2018) Влияние
биопрепарата вертициллин М на основе экстракта
энтомопатогенного гриба Lecanicillium muscariumи
его инсектицидных метаболитов на энтомофагов
защищенного грунта. Вестник защиты растений
2(96):28–35. http://doi.org/10.31993/2308-6459-2018-2(96)-28-35
Статьи из непериодического сборника:
Сухорученко ГИ, Иванова ГП (2013) Обыкновенный
паутинный клещ. Мониторинг резистентности
к пестицидам в популяциях вредных членистоногих.
Методические рекомендации. СПб.: ВИЗР. 14–16
Книги:
Знаменский ВС, Лямцев ЯИ, Новикова ЕН
(1982) Рекомендации по надзору за непарным
шелкопрядом. М.: ВНИИЛМ. 28 с.
Agrios GN (2005) Plant pathology. Fifth Edition. San Diego: Elsevier.
952 p.
Главы в книгах:
Бахвалов СА (2000) Вирозы насекомых. В кн.:
Глупов ВВ (ред) Патогены насекомых: структурные
и функциональные аспекты. М.: Круглый год.
20–75
Palomares LA, Ramirez OT (1998) Insect cell culture: recent advances,
bioengineering challenges and implication in protein production. In: Galindo
E, Ramirez OT (eds) Advances in bio-process engineering II. Dordrecht:
Kluwer Academic. 25–52
Методические пособия и прочие издания
под общей редакцией:
Долженко ВИ, ред (2009) Методические указания
по регистрационным испытаниям инсектицидов,
акарицидов, моллюскоцидов и родентицидов
в сельском хозяйстве. СПб.: ВИЗР. 322 с.
Материалы и тезисы конференций:
Степанова НГ (2013) Система защиты семенного
картофеля от болезней и вредителей в Северо-Западном
регионе. Материалы Третьего Всероссийского
съезда по защите растений «Фитосанитарная
оптимизация агроэкосистем». 1:183–185
Диссертационные работы:
Сибикеев СН (2002) Чужеродные гены в селекции
яровой мягкой пшеницы на устойчивость
к листовой ржавчине. Дисс. … д.б.н. Саратов.
200 с.
Долженко ТВ (2017) Биологизация и экологическая
оптимизация ассортимента средств защиты
сельскохозяйственных культур от вредителей:
Автореф. дисс. … д.б.н. СПб. 43 с.
Hao J (2014) Genomic studies of abiotic stresses in grasses. PhD Thesis.
Iowa. 155 p.
Патенты:
Гасич ЕЛ, Хлопунова ЛБ, Берестецкий АО,
Сокорнова СВ (2010) Штамм гриба Phoma complanata (Tode)
Desm. 1.40 (ВИЗР), обладающий микогербицидной
активностью против борщевика Сосновского.
Патент на изобретение RUS 2439141
Stamets PE (2002) Mycoattractants and mycopesticides. Invention patent
US7122176B2
Нормативные документы без указания авторства:
ГОСТ 21507-2013. Защита растений. Термины
и определения (2014) М.: Стандартинформ
Список пестицидов и агрохимикатов, разрешённых
к применению на территории Российской
Федерации (2018) Приложение к журналу «Защита
и карантин растений» 5:720–725
Электронные документы:
Галлямова ОВ. Бензимидазолы. Пестициды.ru.
http://www.pesticidy.ru/group_substances/benzimidazoly (01.03.2018)
ФГБУ «Госсорткомиссия». Сорта растений,
включенные в Государственный реестр селекционных
достижений, допущенных к использованию.
URL: https://reestr.gossort.com/reestr/l/27 (01.03.2019)
Index Fungorum (2018) http://www.indexfungorum.org/Names/Names (20.10.2018)
Приложение 4
Примеры оформления раздела Translation of Russian
References
Vasyukova NI, Ozeretskovskaya OL, Chalenko GI, Gerasimova NG et al
(2010) [Immunizing activity of chitosan derivatives with salicylic acid
and its fragments]. Prikladnaya biokhimiya i mikrobiologiya 46(3):379–384
(In Russian)
Babich NV, Yakovlev AA (2018) [Laboratory methods of estimation of
biological efficiency of plant protection rodenticides from voles of genus
Microtus]. Vestnik zashchity rasteniy 4(98):58–62 (In Russian) http://www.doi.org/10.31993/2308-6459-2018-4(98)-58-62
Chenkin AF, Zakharenko VA (1979) Spravochnik agronoma po zaschite rasteniy
[Handbook of agronomist in plant protection]. Moscow: Rosselkhozizdat.
352 p. (In Russian)
Dedkov VP, Volodina AA, Gubareva IYu (2006) [Review of fungi of the
Kaliningrad region]. In: Dedkov VP, Gubareva IYu (eds) Bioraznoobraziye
Kaliningradskoy oblasti. Chast 1. Griby, lishayniki, plauny, khvoshchi
i paporotniki Kaliningradskoy oblasti [Biodiversity of the Kaliningrad
region. Part 1. Fungi, lichens, mosses, horsetails and ferns in Kaliningrad
region]. Kaliningrad: Baltiyskiy federalnyy universitet imeni Immanuila
Kanta. 6–78 (In Russian)
Dolzhenko VI, ed (2009) Metodicheskie ukazaniya po registratsionnym
ispytaniyam insektitsidov, akaritsidov, molluskitsidov i rodentitsidov
v selskom khozyaystve [Guides for registration trials of insecticides,
acaricides, molluscicides and rodenticides in agriculture]. St. Petersburg:
VIZR. 322 p. (In Russian)
Mikhailova LA (1996) Zakonomernosti izmenchivosti populyatsiy vozbuditelya
buroy rzhavchiny i geneticheskiy control ustoichivosti pshenitsy k bolezni[Variability
patterns of the brown rust agent and genetic control of wheat resistance
to the disease]. Abstr. Dr. Biol. Thesis. St. Petersburg. 63 p. (In Russian)
List of pesticides and agrochemicals approved for usage on the territory
of Russian Federation (2018) Appendix to the journal «Zashchita i karantin
rasteniy» 5:720–725 (In Russian)
GOST 21507-2013. Plant Protection. Terms and definitions (2014) Moscow:
Standartinform (In Russian)
Stepanova ND (2013) [Seed potato protection system against diseases
and pests in the North-West region]. Fitosanitarnaya optimizatsiya agroekosistem.
Materialy Tretyego Vserossiyskogo Syezda po zashchite rasteniy [Phytosanitary
optimization of agroekosystems. Proc. 3rd All-Russ. Congr. Plant Protection].
1:183–185 (In Russian)
По всем возникающим вопросам обращайтесь через электронную почту по адресу Grichanov@mail.ru.
Рецензирование
Для повышения качества экспертизы рукописей
их оценка проводится в следующем порядке.
При получении поданной рукописи, редакция
проводит её оценку и решает, отклонить
её или допустить к рецен¬зированию. Подтверждение
отсутствия нарушений этических принципов
и согласие авторов с действующим порядком
рецензирования в сопроводительном письме
служит одним из необходимых оснований
для принятия данной рукописи в работу.
В сопроводительном письме автор, ответственный
за переписку, предлагает имена и адреса
пяти потенциальных рецензентов рукописи,
экспертам в соответствующих областях знаний,
не работающих в одной организации с авторами
рукописи, не имеющих совместных научных
проектов с авторами, в том числе одного
члена редколлегии Приложений к журналу
«Вестник защиты растений» (при наличии
такого эксперта). Потенциальные рецензенты
не могут иметь научную степень ниже таковой
у авторов рукописи. Редакция направляет
двум потенциальным рецензентам из числа
предложенных запрос на проведение экспертизы
и, в случае их согласия, электронные файлы
рукописи (полный набор материалов, за исключением
сведений об авторах) и анкету рецензента
с инструкцией. Фамилии рецензентов утверждаются
редколлегией и публикуются вместе с рукописью.
Стандартный срок проведения экспертизы
составляет 30 дней и может быть изменён
по согласованию с редакци¬ей. Файл рецензии
с подписью рецензента не публикуется, хранится
в архиве редакции; при наличии замечаний
направляется автору рукописи, архивируется
вместе с публикацией в Российском индексе
научного цитирования (РИНЦ; https://elibrary.ru).
Общение авторов с рецензентами осуществляется
исключительно через редакцию. В качестве
экспертов приглашаются специалисты, не
имеющие очевидных конфликтов интересов
с авторами рассматриваемой рукописи. Если
при ознакомлении с текстами статей и ответов
на замечания становятся очевидны конфликты
интересов, редколлегия оставляет за собой
право назначить новых рецензентов.
Рецензия должна отвечать на следующие
вопросы:
1) Соответствует ли рукопись тематике
Приложений;
2) Выполнено ли исследование на достаточно
высоком научно-методическом уровне;
3) Достаточно ли текст рукописи чёткий,
подробный и стилистически выдержанный;
4) Соблюдены ли в рукописи требования
к оформлению текста;
5) Достаточны ли информативность и качество
оформления иллюстративного материала.
Ответственность за соответствие формата
рукописи требованиям оформления, принятым
Приложениями, возлагается на авторов. При
этом допускается первичная подача предварительной
версии работы без соблюдения специального
форматирования, требуемого Приложениями
(опция «Your paper – your way»), о чём необходимо
сообщить в сопроводительном письме. В этом
случае авторам будет предоставлена возможность
отформатировать рукопись после того, как
она будет принята к печати на основании
результатов экспертизы по существу.
На основании проведенной экспертизы,
рецензент даёт заключение: принять рукопись,
отказать или рекомендовать исправления.
Редколлегией принята одна из основных
схем заключения рецензента, используемых
международными журналами мирового уровня,
но с небольшой модификацией. Доступны четыре
возможные градации:
1) Принять «как есть», что аналогично
«accept as is» англоязычных журналов – данная
ситуация наиболее редко встречается в
практике работы научных журналов, где качеству
публикаций уделяется должное внимание
и требо¬вания к обязательному рецензированию
работ соблюдаются неукоснительно;
2) Принять после незначительной доработки
(повторная экспертиза не требуется) – данная
позиция представляет собой модификацию
варианта «minor revision», в которой решение о
необходимости повторной экспертизы остаётся
на усмотрение редколлегии;
3) Принять после значительной доработки
(обязательна повторная экспертиза), или
«major revision» – в данном случае авторы обязаны
предоставить не только исправленную рукопись,
но и по пунктам описать, какие исправления
внесены в связи с замечаниями, а также дать
обоснованный ответ при несогласии с конкретным
замечанием;
4) Отказать («reject») – как и во всех перечисленных
выше случаях, необходимо обоснование, которое
позволит редакции оценить объективность
предлагаемого решения, а авторам – учесть
недочёты в своей дальнейшей работе.
На основании полученных рецензий, редколлегия
принимает решение о том, чтобы принять
работу к печати, отказать или вернуть на
доработку. В последнем случае автору, ответственному
за переписку (подачу рукописи), следует
заново подать исправленную рукопись с
указанием каждого исправления в соответствии
с замечаниями рецензентов, а также с объяснением
каждого случая, когда предложенное исправление
не было сделано. При несогласии редколлегии
с содержанием полученных заключений (или
при наличии убедительных возражений со
стороны автора), рукопись может быть направлена
на дополнительную экспертизу другим рецензентам.
При наличии обоснованных замечаний экспертов
(членов редколлегии и/или рецензентов)
в печать принимаются только доработанные
и отредактированные рукописи.
Общепринято использовать в редакторской
работе не менее двух независимых рецензий
на каждую статью, дан¬ное правило соблюдается
редколлегией Приложений. Каждая рукопись
рассматривается и обсуждается редакционной
коллегией на заседаниях, проводимых ежеквартально.
После принятия рукописи к печати заключается
лицензионный договор (см. правила для авторов).
Подписанные всеми соавторами две копии
договора ответственный за переписку автор
передает в редакцию (один из которых возвращается
этому автору), после чего работа может быть
опубликована и архивирована в РИНЦ.